不会这几个缩写还怎么在加拿大混……
话说我刚来加拿大和当地人打游戏的时候,被屏幕上各种LOL, Lmao搞得莫名其妙,莫非这是老外用的字母表情,像TAT,TUT这种?
结果被小伙伴嘲笑……无知的人类……
和我们说然并卵、喜大普奔、火钳刘明、不约而同一样,歪果仁也有一套自己的网络语言缩写系统。 如果你以为歪果仁随便把首字母扯出来就当词儿用,那估计《牛津英语词典》要一口老血吐在屏幕上了。 既然高大上的《牛津英语词典》都收了它们,没点典故岂不是拉低了整条街的智商?
于是,深扒了一遍那些年老外爱不释手的网络缩写的前世今生……
LOL
"laughing out loud" 红红火火恍恍惚惚(你懂的……)
“LOL”最早是书信用语,意思是“lots of love”或“lots of luck”。关于是谁将它引入网络的,有两种观点。 第一个认领者是韦恩•皮尔森,他说:20世纪80年代,我就在网上聊天室用这个词和基友聊天了! 词典编篡学家、网络语言历史学家本•齐默表示不服。考据党讲求的是证据,他认为第一个有文字记载的,使用LOL的是一个叫FidoNews的网站发布的一则新闻通讯。 1989年5月FidoNews刊登的这篇文章的节选↓↓↓
LMAO
"laughing my ass off" 笑死宝宝了
早在互联网普及之前,一些小年轻就开始用laughing my ass off了。 塞林格的小说《麦田里的守望者》中就用到过它,男猪脚形容他看过的一部电影:“It ends up with everybody at this long dinner table laughing their asses off because the great Dane comes in with a bunch of puppies.”(最后,大家坐在长桌边狂笑不止,因为一只大丹狗领着一群小狗崽进来了。) 1989年,LMTO,即laughing my tush off(笑掉狗牙)就在网络上流传了。一年之后,在网游《龙与地下城》中,它的2.0版——LMAO横空出世。
ROFL
"rolling on the floor laughing" 笑炸裂了
ROFL和它的变形式ROTFL和ROTF也是出现在1989年前后,当时在网络新闻讨论组上,一个昵称叫“Chuq”的人笑炸裂了,因为有人竟然不知道“RTFM”(read the f***ing manual)是什么意思。汗,原来歪果仁笑点这么不高……
WTF-"what the f***?" 什么鬼?
还是上面那个叫本•齐默的专家,他在网络新闻讨论组上一篇名为《闲扯淡》的文章里找到了最早使用WTF的证据。
网名叫Jay Fields的网友写道:“Upon booting I received a message saying ‘PLEASE INSERT WORD MASTER’. I asked myself, ‘W.T.F.’?”(我启动程序的时候收到一条消息,上面写着“请插入单词大师”。我当时问自己这是什么鬼?)现在这个词儿就像病毒一样,传播得到处都是~
YOLO-"you only live once" 人生只有一次
YOLO的现代版缩写源自加拿大说唱歌手德雷克的歌曲《The Motto》。但其实伦家是出身书香门第。 18世纪,德国作家歌德在悲剧《克拉维戈》用过类似的表达,翻译成英文是:“one lives but once in the world”。1855年,奥地利作曲家小约翰•施特劳斯作了一首华尔兹舞曲《Man lebt nur einmal!》英文就是《You only live once!》 2012年,YOLO还入选了《牛津英语词典》的年度热词,不过最终惜败给了GIF。
OMG-"oh my God" 我勒个去
相传在1917年,75岁高龄的英国第一海军大臣约翰•阿巴斯诺特•费舍尔,给丘吉尔写了封信,信的结尾写道:“I hear that a new order of Knighthood is on the tapis -- O.M.G. (Oh! My! God!) -- Shower it on the Admiralty!”(我听说政府目前正在审议新的骑士身份——O.M.G.(哦!我的上帝!)——就让它从我们的海军司令部产生吧!) 费舍尔写给丘吉尔的信↓↓↓
一个世纪以前的人就已经在用OMG了,而它在网上流行却是1994年之后的事儿。
FML
"f*** my life" 悲催的人生
2005年FML就被网络词典Urban Dictionary收录。而它踏入主流还要归功于贾德•阿帕图导演的喜剧《太坏了》。 2009年有一个叫FMy Life的博客粗线了,大家可以在上面吐槽自己的生活,不过所有的内容都要以“Today, …”开头,“FML”结尾。比如下面这样↓↓↓
FTW-"for the win" 棒棒哒
FTW能家喻户晓全靠当年的热门游戏真人秀《好莱坞广场》。而它的诞生还要追溯到21世纪初,网络角色扮演游戏《卡米洛的黑暗时代》的玩家在论坛上说了句“Norway FTW!”
RTFM-"read the f***ing manual" 问度娘!
这句话通常用在回复那些只要查阅文件就可以解决,拿出来提问只是浪费别人时间的问题。
这个说起来不带好气的词儿最早出现在二战士兵中,老兵用它来回答新兵问的一些不走心的问题。
TL;DR
"too long; didn’t read" 太长不看。其实除了形容文章太长不想看,它还有一个意思,在某些特别长的文章后面,作者会附上该文的精简版总结,免得那些懒得看的人留言说tl;dr。
互联网的宠儿绝对不是那些长篇大论的文章。2002年左右,TL;DR出现在喜剧论坛 Something Awful 上,之后传播到其他论坛。2003年Urban Dictionary上出现了它的词条, 2007年,TL;DR甚至还拥有了自己的维基百科主页! 不过,以上十个缩写仅是基础,想要纵横歪果仁的网络世界,还得备着些。不然,跟外国骚年们网聊,不会这些英文你根本聊不下去
来源:21世纪英文报
结果被小伙伴嘲笑……无知的人类……
和我们说然并卵、喜大普奔、火钳刘明、不约而同一样,歪果仁也有一套自己的网络语言缩写系统。 如果你以为歪果仁随便把首字母扯出来就当词儿用,那估计《牛津英语词典》要一口老血吐在屏幕上了。 既然高大上的《牛津英语词典》都收了它们,没点典故岂不是拉低了整条街的智商?
于是,深扒了一遍那些年老外爱不释手的网络缩写的前世今生……
LOL
"laughing out loud" 红红火火恍恍惚惚(你懂的……)
“LOL”最早是书信用语,意思是“lots of love”或“lots of luck”。关于是谁将它引入网络的,有两种观点。 第一个认领者是韦恩•皮尔森,他说:20世纪80年代,我就在网上聊天室用这个词和基友聊天了! 词典编篡学家、网络语言历史学家本•齐默表示不服。考据党讲求的是证据,他认为第一个有文字记载的,使用LOL的是一个叫FidoNews的网站发布的一则新闻通讯。 1989年5月FidoNews刊登的这篇文章的节选↓↓↓
LMAO
"laughing my ass off" 笑死宝宝了
早在互联网普及之前,一些小年轻就开始用laughing my ass off了。 塞林格的小说《麦田里的守望者》中就用到过它,男猪脚形容他看过的一部电影:“It ends up with everybody at this long dinner table laughing their asses off because the great Dane comes in with a bunch of puppies.”(最后,大家坐在长桌边狂笑不止,因为一只大丹狗领着一群小狗崽进来了。) 1989年,LMTO,即laughing my tush off(笑掉狗牙)就在网络上流传了。一年之后,在网游《龙与地下城》中,它的2.0版——LMAO横空出世。
ROFL
"rolling on the floor laughing" 笑炸裂了
ROFL和它的变形式ROTFL和ROTF也是出现在1989年前后,当时在网络新闻讨论组上,一个昵称叫“Chuq”的人笑炸裂了,因为有人竟然不知道“RTFM”(read the f***ing manual)是什么意思。汗,原来歪果仁笑点这么不高……
WTF-"what the f***?" 什么鬼?
还是上面那个叫本•齐默的专家,他在网络新闻讨论组上一篇名为《闲扯淡》的文章里找到了最早使用WTF的证据。
网名叫Jay Fields的网友写道:“Upon booting I received a message saying ‘PLEASE INSERT WORD MASTER’. I asked myself, ‘W.T.F.’?”(我启动程序的时候收到一条消息,上面写着“请插入单词大师”。我当时问自己这是什么鬼?)现在这个词儿就像病毒一样,传播得到处都是~
YOLO-"you only live once" 人生只有一次
YOLO的现代版缩写源自加拿大说唱歌手德雷克的歌曲《The Motto》。但其实伦家是出身书香门第。 18世纪,德国作家歌德在悲剧《克拉维戈》用过类似的表达,翻译成英文是:“one lives but once in the world”。1855年,奥地利作曲家小约翰•施特劳斯作了一首华尔兹舞曲《Man lebt nur einmal!》英文就是《You only live once!》 2012年,YOLO还入选了《牛津英语词典》的年度热词,不过最终惜败给了GIF。
OMG-"oh my God" 我勒个去
相传在1917年,75岁高龄的英国第一海军大臣约翰•阿巴斯诺特•费舍尔,给丘吉尔写了封信,信的结尾写道:“I hear that a new order of Knighthood is on the tapis -- O.M.G. (Oh! My! God!) -- Shower it on the Admiralty!”(我听说政府目前正在审议新的骑士身份——O.M.G.(哦!我的上帝!)——就让它从我们的海军司令部产生吧!) 费舍尔写给丘吉尔的信↓↓↓
一个世纪以前的人就已经在用OMG了,而它在网上流行却是1994年之后的事儿。
FML
"f*** my life" 悲催的人生
2005年FML就被网络词典Urban Dictionary收录。而它踏入主流还要归功于贾德•阿帕图导演的喜剧《太坏了》。 2009年有一个叫FMy Life的博客粗线了,大家可以在上面吐槽自己的生活,不过所有的内容都要以“Today, …”开头,“FML”结尾。比如下面这样↓↓↓
FTW-"for the win" 棒棒哒
FTW能家喻户晓全靠当年的热门游戏真人秀《好莱坞广场》。而它的诞生还要追溯到21世纪初,网络角色扮演游戏《卡米洛的黑暗时代》的玩家在论坛上说了句“Norway FTW!”
RTFM-"read the f***ing manual" 问度娘!
这句话通常用在回复那些只要查阅文件就可以解决,拿出来提问只是浪费别人时间的问题。
这个说起来不带好气的词儿最早出现在二战士兵中,老兵用它来回答新兵问的一些不走心的问题。
TL;DR
"too long; didn’t read" 太长不看。其实除了形容文章太长不想看,它还有一个意思,在某些特别长的文章后面,作者会附上该文的精简版总结,免得那些懒得看的人留言说tl;dr。
互联网的宠儿绝对不是那些长篇大论的文章。2002年左右,TL;DR出现在喜剧论坛 Something Awful 上,之后传播到其他论坛。2003年Urban Dictionary上出现了它的词条, 2007年,TL;DR甚至还拥有了自己的维基百科主页! 不过,以上十个缩写仅是基础,想要纵横歪果仁的网络世界,还得备着些。不然,跟外国骚年们网聊,不会这些英文你根本聊不下去
来源:21世纪英文报